-
1 furnace bottom
под топки
(нижняя слабонаклонная часть топки)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > furnace bottom
-
2 furnace floor
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > furnace floor
-
3 wet bottom
под топки котла с жидким шлакоудалением
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > wet bottom
-
4 wet bottom with agitators
- под топки котла-утилизатора с жидким шлакоудалением с использованием побудителей
под топки котла-утилизатора с жидким шлакоудалением с использованием побудителей
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > wet bottom with agitators
-
5 slag-tap bottom
под топки с жидким шлакоудалением
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > slag-tap bottom
-
6 dry-tap bottom
под топки с твёрдым шлакоудалением
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dry-tap bottom
-
7 smelting hearth
back hearth — под топки, под топочного пространства камина
English-Russian big polytechnic dictionary > smelting hearth
-
8 back hearth
под топки, под топочного пространства камина -
9 bottom
- подошва пласта
- под топки стационарного котла
- под (топки)
- опустить (долото на забой)
- нижний клапан песочного насоса
- нижние тона
- закончить (бурение скважины)
- донные осадки
- добурить до подошвы
- дно
- днище (поршня)
- днище (металлургия)
днище
Нижняя сост. часть плав. агрегата или ковша. В глуходонных конвертерах Д. цельное с кожухом или отъемное (приставное или вставное). Д. футер, тем же огнеупор. материалом, что и конвертер. При комбинир. продувке в днище имеются сопла для подачи газов (Ar, N2 и др.). В бессемер. и томас. конвертерах к днищу примыкают возд. коробка и сопла для подачи воздуха в конвертер. Сопла либо непосредст. прониз. массу днища, либо выполнены в отд. кирпичных фурмах.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
днище (поршня)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
дно
Часть банки, образующая ее закрытый торец.
[ ГОСТ 24373-80]Тематики
- произв. металл. банок для консервов
Обобщающие термины
- основные части, конструктивные элементы и детали банок
EN
DE
FR
добурить до подошвы
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
донные осадки
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
закончить (бурение скважины)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
нижние тона
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
нижний клапан песочного насоса
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
опустить (долото на забой)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
под топки стационарного котла
под топки
Нижняя часть топки стационарного котла, образованная горизонтальными и слабонаклонными поверхностями или экранами.
[ ГОСТ 23172-78]Тематики
- котел, водонагреватель
Синонимы
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bottom
-
10 water cooled furnace bottom of a grate-fired boiler
водоохлаждаемый под топки котла с колосниковой решёткой
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > water cooled furnace bottom of a grate-fired boiler
-
11 hearth
1. n очаг2. n домашний очагhearth and home — дом, домашний очаг
3. n центр, очаг4. n каменная плита или кирпичи, уложенные под очагомback hearth — под топки, под топочного пространства камина
5. n тех. под; горн; рабочее пространство6. n тех. топкаСинонимический ряд:1. fireplace (noun) fire; fireplace; fireside; grate; hearthstone; wood stove2. home (noun) abode; dwelling; family; home; household; residence -
12 hearth
1. топка; рабочее пространство печи2. камин3. водобойback hearth — под топки, под топочного пространства камина
-
13 roller hearth
back hearth — под топки, под топочного пространства камина
-
14 back hearth
- back hearth
- nпод топки, под топочного пространства камина
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
15 back hearth
Строительство: под топки, под топочного пространства камина -
16 slag breakthrough
проскок шлака
(через под топки котла)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > slag breakthrough
-
17 e
- электронный
- электрический потенциал
- располагаемая энергия
- провод заземления сети
- порозность слоя
- подвод первичной энергии к теплонасосной установке
- осветительный и контрольный кабель для подъёмников
- Общая неопределенность измерений
- напряжённость электрического поля
- деформация при разрушении
- деформация изгибом
- безразмерная порозность слоя
безразмерная порозность слоя
(топки котла с кипящим слоем)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
напряжённость электрического поля
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
осветительный и контрольный кабель для подъёмников
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
подвод первичной энергии к теплонасосной установке
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
порозность слоя
(топки котла с кипящим слоем)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
провод заземления сети
(МСЭ-Т K.66).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
электрический потенциал
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
электронный
Основанный на электронной технологии.
Примечания
1. Данный термин предназначен для того, чтобы охватить любое или все устройства, или системы, действующие на основе электричества.
2. В число электрических / электронных / программируемых электронных устройств входят:
- электромеханические устройства ( электрические);
- полупроводниковые непрограммируемые электронные устройства ( электроника);
- электронные устройства, основанные на компьютерных технологиях ( программируемые электронные); см. 3.2.5.
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]
электронный
-
[IEV number 151-11-14]EN
electronic, adj
pertaining to electronics
[IEV number 151-11-14]FR
électronique, adj
relatif à l'électronique
[IEV number 151-11-14]EN
DE
FR
3.1 деформация изгибом eх(flexural strain): Номинальное значение деформации растягиваемой поверхности плоского образца, изогнутого по сегменту круга, вычисляемое по формуле
(1)
где h - толщина плоского образца;
r - радиус круга.
Примечание - См. рисунок 1.
1 - зажимы; 2 - образец для испытания (растягиваемая поверхность контактирует c испытательной
Рисунок 1 - Образец для испытания с определенной деформацией растягиваемой поверхности
Источник: ГОСТ Р ИСО 22088-3-2010: Пластмассы. Определение сопротивления растрескиванию под воздействием окружающей среды. Часть 3. Метод изогнутой полоски оригинал документа
3.4 деформация при разрушении ef (failure strain): Наиболее низкое значение деформации в группе деформаций, при которой наблюдается разрушение.
Источник: ГОСТ Р ИСО 22088-3-2010: Пластмассы. Определение сопротивления растрескиванию под воздействием окружающей среды. Часть 3. Метод изогнутой полоски оригинал документа
2.3. Общая неопределенность измерений e
Если измерения проводят с продолжительностью, равной Т, и однократно, то общую неопределенность измерений e определяют по табл. 2, т. е. в этом случае e = ui.
Если измерения повторяют, то общую неопределенность измерений определяют по формуле
e = . (3)
Если повторные измерения не проводят, а продолжительность измерений менее Т (например, измерения проводят в интервалы, когда шум типичен), общую неопределенность измерений определяют по табл. 3.
Таблица 3
Источник: 1:
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > e
-
18 maiden
{'meidn}
1. поет. вж. maid
2. ист. вид гилотина
3. кон, който не е печелил състезание (и MAIDEN horse)
4. attr неомъжена, момински
MAIDEN lady госпожица
MAIDEN name бащино име (на омъжена жена), девствен, неопитен, неизпитан, нов, пръв
MAIDEN attempt/battle/flight/voyage/speech, etc. пръв опит/битка/полет/пътуване/реч и пр.
MAIDEN soldier войник, който не е получил бойно кръщение
MAIDEN fortress непревзета крепост
MAIDEN over крикет серия от топки, при който не са спечелени точки* * *{'meidn} n 1. поет. maid 1; 2. ист. вид гилотина; 3. кон, койт* * *гилотина; дева; девствен; девойка; девица; момински; неопитен; неомъжена;* * *1. attr неомъжена, момински 2. maiden attempt/battle/flight/voyage/speech, etc. пръв опит/битка/полет/пътуване/реч и пр 3. maiden fortress непревзета крепост 4. maiden lady госпожица 5. maiden name бащино име (на омъжена жена), девствен, неопитен, неизпитан, нов, пръв 6. maiden over крикет серия от топки, при който не са спечелени точки 7. maiden soldier войник, който не е получил бойно кръщение 8. ист. вид гилотина 9. кон, който не е печелил състезание (и maiden horse) 10. поет. maid 1* * *maiden[´meidən] I. n 1. поет. девойка, дева, девица; момиче, мома; 2. ист. вид гилотина; II. adj attr 1. неомъжена; момински; \maiden lady госпожица; \maiden name бащино име (за омъжена жена); 2. девствен; 3. неопитен; неизпитан; нов, пръв; \maiden attempt ( battle, flight, voyage, speech) пръв опит (битка, полет на самолет, пътуване на кораб, реч и под.); \maiden horse кон, който никога не е спечелвал награда (в състезания); \maiden soldier войник, който не е получил бойно кръщение; • \maiden assize юрид. сесия на наказателен съд без дела за разглеждане; \maiden over серия от топки, при която не са спечелени точки (при игра на крикет). -
19 nurse
{nə:s}
I. 1. дойка, кърмачка
2. бавачка
to put (out) to NURSE поверявам на бавачка, прен. предавам (имот) на доверено лице
3. медицинска сестра
санитар, болногледач (и male NURSE)
maternity NURSE акушерка
4. прен. люлка, развъдник, страна, родина
5. дърво, посадено за защита на млади растения
6. пчела работничка
II. 1. кърмя, откърмям, отхранвам, отглеждам (дете)
pass бивам отгледан
NURSEd in luxury израснал в разкош
2. бавя, гледам, грижа се за, бавачка съм на (дете)
3. гледам, грижа се за (болен)
she NURSEd him back to health той оздравя благодарение на нейните грижи
4. лекувам (болест)
to NURSE a cold не излизам, за да се изцеря от хрема
to NURSE one's wounded arm пазя ранената си ръка (за да ми мине по-скоро)
5. отглеждам (растение)
6. усилвам (огън)
7. храня, тая в душата си, питая, лелея
8. подпомагам, спомагам/допринасям за, насърчавам
9. държа (на коленете, скута си), прегръщам, държа, хванал съм (коляното, крака си)
10. галя, милвам
11. седя съвсем близо до (огън)
12. обръщам особено внимание на, поддържам редовни връзки с, коткам (напр. избирателите си, за политик)
13. пестя, икономисвам, стопанисвам
14. билярд групирам топки за карамбол
III. n зоол. вид голяма акула (вж. nurse shark)* * *{nъ:s} n 1. дойка, кърмачка; 2. бавачка; to put (out) to nurse пове(2) {nъ:s} v 1. кърмя, откърмям, отхранвам, отглеждам (дете); p{3} {nъ:s} n зоол. вид голяма акула (вж. nurse shark).* * *пестя; отхранвам; бавачка; болногледач; галя; развъдник; лелея; кърмя; насърчавам;* * *1. 1 билярд групирам топки за карамбол 2. 1 обръщам особено внимание на, поддържам редовни връзки с, коткам (напр. избирателите си, за политик) 3. 1 пестя, икономисвам, стопанисвам 4. 1 седя съвсем близо до (огън) 5. i. дойка, кърмачка 6. ii. кърмя, откърмям, отхранвам, отглеждам (дете) 7. iii. n зоол. вид голяма акула (вж. nurse shark) 8. maternity nurse акушерка 9. nursed in luxury израснал в разкош 10. pass бивам отгледан 11. she nursed him back to health той оздравя благодарение на нейните грижи 12. to nurse a cold не излизам, за да се изцеря от хрема 13. to nurse one's wounded arm пазя ранената си ръка (за да ми мине по-скоро) 14. to put (out) to nurse поверявам на бавачка, прен. предавам (имот) на доверено лице 15. бавачка 16. бавя, гледам, грижа се за, бавачка съм на (дете) 17. галя, милвам 18. гледам, грижа се за (болен) 19. дърво, посадено за защита на млади растения 20. държа (на коленете, скута си), прегръщам, държа, хванал съм (коляното, крака си) 21. лекувам (болест) 22. медицинска сестра 23. отглеждам (растение) 24. подпомагам, спомагам/допринасям за, насърчавам 25. прен. люлка, развъдник, страна, родина 26. пчела работничка 27. санитар, болногледач (и male nurse) 28. усилвам (огън) 29. храня, тая в душата си, питая, лелея* * *nurse[nə:s] I. n 1. дойка, кърмачка (обикн. wet-
urse); бавачка (и dry-
urse); at
urse под грижата на бавачка; to put ( out) to
urse поверявам на бавачка; прен. предавам (имот) на доверено лице; to go to
urse бивам предаден на доверено лице (за имот); 2. медицинска сестра (и sick-
urse), санитар, болногледач (и male-
urse); maternity
urse акушерка; 3. прен. люлка, развъдник; страна, отечество, родина; 4. дърво, посадено за закрила на млади издънки; 5. пчела работничка; II. v 1. кърмя, откърмям, отхранвам, отглеждам ( дете);
ursed in luxury пораснал в разкош; суча (за дете); 2. бавя, гледам, грижа се за, бавачка съм на ( дете); 3. гледам, грижа се за ( болен); she
ursed him back to health той оздравя благодарение на нейните грижи; 4. лекувам ( болест); to
urse a cold не излизам (за да излекувам настинка); to
urse o.'s wounded arm не правя нищо с ранената си ръка (за да ми мине по-скоро); 5. отглеждам ( растение), усилвам ( огън); 6. храня, подхранвам, тая в душата си, питая, лелея; подпомагам, спомагам (допринасям) за, насърчавам; 7. държа (на коленете, в скута си), прегръщам; държа, хванал съм (коляното, крака си); галя, милвам; 8. седя съвсем близо до, "ще падна в" ( огън); 9. обръщам внимание на, гледам да не отчуждя от себе си, коткам; to
urse o.'s constituency опитвам се да спечеля на своя страна избирателите; 10. пестя, спестявам, икономисвам, стопанисвам; 11. групирам топки за карамбол (при игра на билярд); to
urse a horse пестя силите на (гледам да не уморя) кон; следвам непосредствено (кон при надбягване, за да му попреча) ; III. nurse n вид акула. -
20 underfire air
- воздух, подаваемый под слой топки котла
воздух, подаваемый под слой топки котла
(котла с кипящим слоем)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > underfire air
- 1
- 2
См. также в других словарях:
под топки — (нижняя слабонаклонная часть топки) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN furnace bottom … Справочник технического переводчика
под (топки) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN bottom … Справочник технического переводчика
под топки стационарного котла — под топки Нижняя часть топки стационарного котла, образованная горизонтальными и слабонаклонными поверхностями или экранами. [ГОСТ 23172 78] Тематики котел, водонагреватель Синонимы под топки EN bottom DE Boden FR sole du foyer … Справочник технического переводчика
под топки котла — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN furnace floor … Справочник технического переводчика
под топки котла с жидким шлакоудалением — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN wet bottom … Справочник технического переводчика
под топки котла-утилизатора с жидким шлакоудалением с использованием побудителей — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN wet bottom with agitators … Справочник технического переводчика
под топки с жидким шлакоудалением — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN slag tap bottom … Справочник технического переводчика
под топки с твёрдым шлакоудалением — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN dry tap bottom … Справочник технического переводчика
Под топки стационарного котла — 120. Под топки стационарного котла Под топки D. Boden Е. Bottom F. Sole du foyer Нижняя часть топки стационарного котла, образованная горизонтальными и слабонаклонными поверхностями или экранами Источник: ГОСТ 23172 78: Котлы стационарные.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
водоохлаждаемый под топки котла с колосниковой решёткой — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN water cooled furnace bottom of a grate fired boiler … Справочник технического переводчика
Под — 9. Под Нижняя часть камеры электропечи, на которой помещается загрузка Источник: ГОСТ 16382 87: Оборудование электротермическое. Термины и определения оригинал документа Смотри также родственные термины … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации